Comment apprendre à parler l’anglais pour les nuls ?

L’anglais pour les nuls prononciation des voyelles et combinaisons de voyelles

Différences majeures entre la prononciation de l’anglais et celle du français

On dit que l’habitude est une seconde nature. Si vous n’y prenez garde, vos habitudes de prononciation du français provoqueront à votre insu des fautes de prononciation empêchant vos interlocuteurs anglophones de comprendre. Pour comprendre, le cerveau doit délimiter les composants du flux sonore transmis depuis les oreilles : repérer les mots, les groupes de mots et les phrases. Les repères sonores utilisés à cette fin en anglais et en français sont différents. Le cerveau doit aussi établir le sens des mots ou groupes de mots qu’il a délimités. Le décodage des sons pour déterminer le sens utilise en anglais deux éléments qui, dans le cas d’un francophone écoutant du français, ne servent nullement à comprendre le sens : la position de l’accent tonique (l’accentuation) et la durée d’un son de voyelle.
Voyons de plus près, en les illustrant de quelques exemples, trois différences majeures entre la prononciation du français et celle de l’anglais.

Découpage du flux sonore

Le mode de délimitation des mots et des phrases en français est très simple : une légère élévation de la voix en fin de mot, à la fin d’un groupe de mots et en fin de phrase ; en outre, une brève interruption du flux après une virgule (pour respirer), et une interruption plus longue après un point-virgule ou un point. Pour en prendre conscience, relisez le présent paragraphe en faisant attention à votre prononciation. Puis relisez-le avec une voix d’ordinateur, en conservant d’un bout à l’autre un niveau sonore constant. Rien de tel en anglais (à part l’interruption derrière une virgule, un point virgule ou un point). L’anglais découpe le flux sonore en identifiant directement les mots (en leur attribuant aussitôt un sens). Et il en reconnaît le sens principalement par la position de l’accent tonique dans le mot, ainsi que par la durée des sons de voyelle du mot, brefs ou longs – deux éléments non liés au sens des mots français. Par ailleurs, alors qu’en français deux sons de voyelle situés à la fin d’un mot et au début du suivant sont presque toujours prononcés sans interruption (flux continu), l’anglais les sépare presque toujours par une microcoupure, appelée coup de glotte par les linguistes. Cette séparation contribue à l’identification des mots dans la phrase.
Exemple français : chocolat amer.
Exemples anglais : he is (h’i iz) (il est), they are (dèï ââ) (ils/elles sont), the arm (di ââm) (le bras), the eagle (di ii-guel) (l’aigle).
Une interruption similaire se retrouve, un peu moins marquée et parfois omise, avant le h aspiré du français : la hache, la hampe, le hachisch.

Syllabes accentuées et identification des mots

Le principal mécanisme d’identification des mots anglais est sans conteste la position de l’accent tonique, affectant une syllabe prononcée plus fort dans tout mot de plus d’une syllabe. Alors qu’en français l’accentuation de la dernière syllabe non muette ne saurait fournir un moyen d’identification (tous les mots étant accentués de cette même façon), l’accentuation de certaines syllabes est le principal repère utilisé pour reconnaître un mot anglais. Nous avons vu plus haut que, du fait de la dispersion des anglophones sur la planète, les prononciations varient fortement d’un pays à l’autre. En revanche, the emphasis (di èm-fe-sis) (l’accentuation) ne varie que pour très peu de mots, ce qui aide les anglophones de diverses contrées à se comprendre malgré leurs accents différents.
Accentuez les mots aux bons endroits et vous serez compris, même si votre prononciation des consonnes et des voyelles est défectueuse. Mais si vous n’accentuez pas un mot de plus d’une syllabe ou si vous ne placez pas l’accent tonique sur la bonne syllabe, vos chances d’être compris seront quasi nulles. Exemples :The emphasis helps English speakers to identify words. di em-fe-sis h’èlps ign-lich spîî-kez tou aï-dèn-ti-faï oueedz L’accent tonique aide les anglophones à identifier les mots. You should therefore emphasize the right syllable. iou choud dèe-foe èm-fe-saïz de raït si-le-bel Vous devez à cause de cela accentuer la bonne syllabe.

Cours gratuitTélécharger le cours complet

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *