De la farce dorienne au Mime sicilien

De la farce dorienne au Mime sicilien

théâtrale figurait parmi parmi les usages et coutumes qu‟ils transportèrent dans leur nouvelle patrie. Là, la farce dorienne se transforme et la représentation improvisée de petites scènes comiques devient un genre théâtral, dès lors que les représentations des troupes sont davantage basées sur un texte écrit et, surtout, qu‟apparaissent des auteurs-poètes qui se mettent au service de cette forme de théâtre et la façonnent concrètement535. La structure de base de la farce dorienne (ses thèmes et ses modalités de représentation) a constitué la principale source d‟inspiration pour la production de textes écrits qui répondaient à la spécificité de ce genre de représentations, et inversement. Les troupes composées de peu de Mimes adaptèrent leurs interprétrations aux  Les auteurs devenant les principaux producteurs de comédie sicilienne, ceci eut pour conséquence que non seulement les interprètes mais aussi les pièces furent appelés « Mimes », terme utilisé pour la première fois par Sophron pour désigner des pièces. Malheureusement de nos jours, seul un nombre infime d‟extraits de ces scénarios écrits a été sauvegardé. Et quand ces extraits entrèrent dans le processus de collecte, de recherche critique et de classement des spécialistes de la littérature, le Mime fut subdivisé en deux catégories :

inconnus, dont des spécimens figurent dans l‟édition de Cunningham540. Il est à noter que les auteurs des pièces classées par ces spécialistes dans la catégorie du « Mime littéraire » leur donnaient des intitulés aux significations différentes : ainsi Théocrite intitule par exemple ses pièces Idylles et Hérondas Mimiambes. Nous savons bien sûr que le critère selon lequel telle œuvre est jugée littéraire et telle autre non, n‟est pas absolu et de toutes façons non objectif, mais qu‟au contraire, il est le produit d‟une appréciation et donc pour partie de préjugés reposant sur un ensemble de valeurs préétablies. Le système binaire « littéraire \ non littéraire » s‟appuya donc sur une série de couples de contraires pour déterminer le classement d‟une œuvre : élite \ masses, texte \ improvisation, textualité \ oralité, auteur \ acteur, lecture \ représentation, auteur connu \ auteur inconnu541. D‟après ces couples opposés, furent considérées comme « Mime littéraire» les œuvres de créateurs « savants » et identifiés, qui furent mis en avant aux dépens de leur oeuvre et tinrent eux-mêmes la vedette. C‟est-à-dire que l‟œuvre fut jugée davantage en fonction de son auteur que pour elle-même. Un autre critère, qui contribua à qualifier une œuvre de « littéraire », fut la façon dont étaient formulées les phrases touchant des sujets à contenu principalement érotique ou scandaleux. Ainsi, par exemple, la manière déguisée et affectée d‟utiliser un sous-entendu « intelligent » au lieu d‟une phrase « licencieuse », fut considérée comme un élément important pour juger du caractère littéraire d‟une œuvre. Un exemple classique est constitué par les huit Mimiambes d‟Hérondas qui ont été conservés : L‟Entremetteuse, Le Maquereau, Le Maître d‟École, L‟offrande au Temple d‟Asklépios, La Maîtresse Jalouse, La Conversation Intime, Le Cordonnier et Le Songe.

langue des iambographes des 6e et 5e siècles av. J.-C.. Ainsi chaque scène osée et chaque expression qui serait qualifiée de vulgaire, de licencieuse ou d‟obscène sur la base de nos critères actuels de bienséance une fois le texte traduit dans la langue d‟aujourd‟hui, se dissimulait alors sous l‟habillage d‟un vocabulaire précieux et d‟un style abscons qui rendaient le texte des Mimes apparemment innocent. » Cependant, le facteur et le critère de tri le plus fondamental était le type de public auquel s‟adressait l‟œuvre. Ainsi le « Mime littéraire » s‟adressait – selon les spécialistes – à un public cultivé, donc socialement « supérieur ». Ce public disposait théoriquement d‟une éducation théâtrale et avait la capacité de comprendre le sens et la subtilité des sous-entendus543. Le « Mime non littéraire » fut situé par les spécialistes à l‟antipode du « Mime littéraire », dans une liste où ils classèrent les œuvres qu‟ils jugèrent destinées à un public inéduqué en matière théâtrale, comme du théâtre s‟adressant au plus grand nombre, qu‟ils définirent comme « théâtre pour le peuple ». Dans cette catégorie furent incluses des œuvres dans lesquelles ils observèrent qu‟il y avait davantage de grivoiseries ou qu‟elles offraient plus de possibilités d‟improvisation et d‟expression  orale à l‟interprète544. Ainsi, par exemple, alors que tous les Mimiambes d‟Hérondas furent classés dans la catégorie du « Mime littéraire », la pièce anonyme ayant pour titre Charition (Papyrus Οxy. 413r), fut considérée comme « Mime non littéraire ». Pourtant, si l‟auteur inconnu n‟approche probablement pas la densité du verbe d‟Hérondas, cette œuvre montre qu‟il était loin d‟être un ignorant. Dans cette pièce, le personnage central de l‟histoire, Charition, est une jeune fille qui est captive dans un pays barbare et qui s‟évade grâce à son frère, à un ami de ce dernier et à leur serviteur, lequel tient le rôle

 

Cours gratuitTélécharger le document complet

 

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *