État du système des pronoms relatifs aux XVIIe et XVIIIe siècles

Le fait que l’utilisation des pronoms relatifs soit relativement similaire dans les trois textes a permis de regrouper toutes les occurrences du corpus afin de tracer un portrait global, général et valable de ce à quoi ressemble l’usage des pronoms relatifs à l’époque de la Nouvelle-France chez l’élite dans des documents écrits non littéraires et non destinés à la publication.

Une analyse qualitative est nécessaire pour décrire l’usage global des pronoms relatifs aux XVIIe et XVIIIe siècles et avoir un aperçu de son évolution jusqu’à aujourd’hui. Étant donné que les usages exclusivement historiques ont déjà été décrits pour chaque scripteur à l’étude , une brève description de quelques usages et particularités sera présentée pour les trois pronoms les moins conformes au système moderne : que, quoi et où.

Que
À première vue, si nous nous attardons aux usages essentiellement historiques , le pronom que semble très peu variable dans les textes étudiés, du moins par rapport à la grande capacité référentielle et à la fonction de passe-partout qu’il a déjà au XVIIe siècle , auxquelles nous pouvions nous attendre. Toutefois, il est assez variable lorsque sont aussi considérés les usages non standards utilisés à la fois en français moderne et en français historique .

D’abord, la confusion qui/qu’il (201) se retrouve neuf fois dans le corpus   (Une occurrence de cette confusion est d’ailleurs aussi présente dans le corpus de Louise-Amélie Panet écrit en 1840 (Cournane et Tailleur, 2008)).

(201) mais sa depence roule sur le gain quelle fait sur quelques effets quils luy viennent tous les ans de france et dont elle se defait avantageusement, (DUP2.136.177) .

Cette confusion entre les deux pronoms est présente dès le moyen français (Greimas et Keane, 1992 : 517), est commune au XVIe siècle (Brunot, 1967 : 425) et continue d’être observée au cours des siècles (Brunot, 1966a : 698; 1966b : 339; 1966c : 293-294; Haase, 1969 : 68; Spillebout, 1985 : 166), jusqu’en français moderne (Bauche, 1946 : 93; Grevisse et Goose, 2008 : 917; Office québécois de la langue française, 2002).

De plus, le que dit « tout-usage » se retrouve à 27 reprises dans le corpus  , et ce, sous plusieurs formes : utilisé à la place de dont (202), utilisé à la place de où dans un emploi temporel (203) et utilisé à la place d’un pronom relatif quelconque (204), tel que décrit dans les analyses précédentes  . Ces occurrences représentent 71,1 % (27/68 occurrences) de tous les usages non standards attestés en français moderne et de l’époque et 33,3 % (27/81 occurrences) de toutes les occurrences non standards du corpus.

(202) Il me pareis que cela a pu aller jusqu’ a 8 ou 9 ans, pandand lesquels Monsieur de La Dauversiere anvoiièt des farines de France et tout ce qu’ ils avois besoin, (MOR.565) (203) car dans tout le temps que i’ ay demeuré parmy ces peuples, ie n’en ay encore veu aucun d’ entre – eux qui en ait ſeulement eu la moindre connoiſſance; (GEN18.106) (204) voyez combien Dieu ajoute dépines au rigueurs de ce climat puisqu’ on ignore tout ce qu’ on pouroit satisfaire innocemment la curiosité, et flatter la tendresse que l’on conserve pour ses amis, (DUP3.298.2133) .

Les résultats de la présente étude divergent de ceux de Cournane et Tailleur (2008) sur ce point. Effectivement, aucun que « tout usage » n’a été trouvé dans cette étude, contrairement aux attentes : « [i]l semble que ce « que tout usage » ait également été populaire bien avant le français moderne. Pourtant, nous n’en trouvons aucune occurrence dans le corpus consulté » (Cournane et Tailleur, 2008) .

Table des matières

Introduction
2. Problématique et objectifs
3. État de la question
4. Repères théoriques
4.1 Français moderne
4.1.1 Conditions d’emploi des pronoms
4.1.2 Qui.
4.1.3 Que
4.1.4 Quoi
4.1.5 Dont
4.1.6 Où
4.1.7 Lequel et ses variantes
4.2 Français historique
4.2.1 Discussions métalinguistiques
4.2.2 Contextes d’utilisation des pronoms
4.2.3 Qui.
4.2.4 Que
4.2.5 Quoi
4.2.6 Dont
4.2.7 Où
4.2.8 Lequel et ses variantes
5. Méthodologie et corpus
5.1 Collecte des données
5.1.1 Corpus
5.1.2 Logiciels d’extraction des données
5.1.3 Commandes de recherche
5.1.4 Limites du corpus annoté
5.1.5 Exclusions
5.2 Codage et classement des données
6. Résultats et discussion
6.1 Marie-Andrée Regnard Duplessis
6.1.1 Analyse quantitative
6.1.2 Analyse qualitative
6.1.3 Deux scriptrices du XVIIIe siècle
6.2 François Gendron
6.2.1 Analyse quantitative
6.2.2 Analyse qualitative
6.3 Marie Morin
6.3.1 Analyse quantitative
6.3.2 Analyse qualitative
6.4 Comparaison des scripteurs
6.5 État du système des pronoms relatifs aux XVIIe et XVIIIe siècles
6.5.1 Que
6.5.2 Quoi et où
6.6 Synthèse et convergence des résultats
Conclusion

Cours gratuitTélécharger le document complet

 

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *